Notice: La fonction _load_textdomain_just_in_time a été appelée de façon incorrecte. Le chargement de la traduction pour le domaine astra a été déclenché trop tôt. Cela indique généralement que du code dans l’extension ou le thème s’exécute trop tôt. Les traductions doivent être chargées au moment de l’action init ou plus tard. Veuillez lire Débogage dans WordPress (en) pour plus d’informations. (Ce message a été ajouté à la version 6.7.0.) in /homepages/44/d466262886/htdocs/clickandbuilds/ucembretagne/wp-includes/functions.php on line 6114
Traductions en français Kenneth (non officielles) – UCEM Bretagne

Traductions en français Kenneth (non officielles)

Biographie détaillée d’Helen Schucman. C’est mon préféré parmi les livres de Ken, et c’est pourquoi j’ai voulu le traduire. Vous saurez tout sur Helen, Bill et Ken et aurez aussi une première approche du Cours dont ce livre peut également être une bonne porte d’entrée. En attente, sans doute pas à court terme, de publication officielle en français.

 

 

Pour la petite histoire, ce livre a fait au moins cinq grands voyages : des États-Unis vers la France puis deux voyages en Suède et retour. Un premier par La Poste suédoise qui n’a pas réussi à m’y trouver et qui a renvoyé le livre à Natacha, l’une de mes filles, qui me l’avait expédié. La seconde fois par Céline et Samuel qui me l’ont remis en main propre, en me rendant visite en Suède à Noël 2006.
Plus sérieusement, c’est le livre de travail par excellence puisqu’il détaille les 8512 termes anglais utilisés dans le Cours en donnant, mot par mot, toutes les références précises et le contexte de la citation. À titre d’exemple cela donne 1174 citations où se trouve le terme « ego, » données dans leur ordre d’apparition. » C’est un outil de travail fabuleux pour qui veut travailler in extenso un thème donné.

 

C’est une mini concordance, donnant la définition, par ordre alphabétique, de 140 mots-cléfs, ou principaux, du Cours. À chacune de ces entrées est établie une liste des principales références du Cours où ce thème particulier est traité. Un bon outil de travail, particulièrement pour les groupes d’étude d’Un cours en miracles.

Une 7ème version est disponible maintenant !

 

Un texte fort, si j’en crois son traducteur à qui il a servi de déclancheur…

 

 

 

 

Le premier item a été intégralement étudié lors de nos réunions finistériennes. L’autre, un livre, ne sera sans doute jamais publié, considéré actuellement par Ken comme moins prioritaire que ses derniers ouvrages.

 

 

 

Ces deux thèmes s’avèrent d’une extrême importance. Mais vous me direz sans doute que l’on peut dire cela de tout ce qui se trouve dans le Cours !

 

 

Indiqué ici surtout pour Le sens du jugement puisque les deux premiers titres, partie intégrante du Cours, ont maintenant été publiés par les Éditions Octave.

 

 

 

Enfin, vous pouvez jouer aux cartes : 216 citations du Cours. Point faible : les références des 216 extraits donnent un numéro de page et non la référence précise. À noter que les cartes tirées ici ont été tirées  et ont aussi été disposées au hasard.

 

 

 

Pour info un nouveau jeu de cartes est disponible sur Amazon depuis début septembre 2020 ici :

Les Cartes sagesse d’Un Cours en miracles – Coffret https://www.amazon.fr/dp/2924968119/ref=cm_sw_r_cp_api_i_-x.NFb6GBQN4Y

 

acim.org publie toutes les semaines une citation du Cours illustrée de manière artistique. J’y appose la référence précise, la traduction en français et la date de parution.

 

 

 

La dernière traduction en date :

André

Retour en haut